icon
Image from Google Jackets
Image from OpenLibrary

من قلب الجحيم = Men Qalbe Al-jahim : في ماهية الشعر / إعداد وترجمة خالدة حامد.

Contributor(s): Language: Arabic Original language: Undetermined Publisher: ميلانو، إيطاليا ؛ بغداد : منشورات المتوسط، 2021 Edition: الطبعة الأولىDescription: 190 صفحة ؛ 21 × 14 سمContent type:
  • نص
Media type:
  • بدون وسيط
Carrier type:
  • مجلد
ISBN:
  • 9788832201826
Other title:
  • Men Qalbe Al-jahim
Subject(s): DDC classification:
  • 811،9 ح625 23
LOC classification:
  • PN1110 .M56 2021
Summary: كتاب اتخذ عنوانه من ماهية الشعر الحقيقي، والذي بحسب رأي هايدغر، هو الذي يكشف ماهية الوجود وماهية اللغة؛ والشاعر الحقيقي هو القادر على تحمل أعباء المزاوجة بين الفلسفة والشعر في قلب الجحيم. من جهته فإن الشاعر الأمريكي جيمس رايت، وحينما تلقى رسالة من ابنه فرانز، فيها قصيدة كتبها له، رد عليه: "أنت شاعر؟! مرحبا بك في الجحيم". هذه المختارات يجمع بينها قاسم هو الشعر وإن فرق بينها الزمن والاتجاه، فقد صنف النقاد شعراءها ضمن مدارس أو حركات أدبية مختلفة (سيلفيا بلاث وفرخزاد، مثلا، في خانة "الشعر الاعترافي"، جيمس رايت وروبرت بلاي، في خانة "الصورة العميقة"). ويمكن أن ننظر إلى هذه المختارات من زاوية كونها محاولات في ترجمة الشعر أو شعرية الترجمة، حينما ينجح مترجم مثل إليوت، أو بلاي، في الإمساك بالقصيدة في محاولة منه للعثور على ذاته في نص آخر، عبر اختراق حجابات شاعر آخر، وانتزاع قشرة النص والدخول إلى لبه، أو لفتح نافذة أخرى نطل منها على مهارة الشاعر المترجم وبراعته وهو يفك أختام نص محكم الغلق وصولا إلى الحقيقة الساطعة وهي أن "ما يبقى، يؤسسه الشعراء"، لأن الشعر تأسيس بالكلمة وعبر الكلمة.
Item type:
Tags from this library: No tags from this library for this title.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

كتاب اتخذ عنوانه من ماهية الشعر الحقيقي، والذي بحسب رأي هايدغر، هو الذي يكشف ماهية الوجود وماهية اللغة؛ والشاعر الحقيقي هو القادر على تحمل أعباء المزاوجة بين الفلسفة والشعر في قلب الجحيم. من جهته فإن الشاعر الأمريكي جيمس رايت، وحينما تلقى رسالة من ابنه فرانز، فيها قصيدة كتبها له، رد عليه: "أنت شاعر؟! مرحبا بك في الجحيم". هذه المختارات يجمع بينها قاسم هو الشعر وإن فرق بينها الزمن والاتجاه، فقد صنف النقاد شعراءها ضمن مدارس أو حركات أدبية مختلفة (سيلفيا بلاث وفرخزاد، مثلا، في خانة "الشعر الاعترافي"، جيمس رايت وروبرت بلاي، في خانة "الصورة العميقة"). ويمكن أن ننظر إلى هذه المختارات من زاوية كونها محاولات في ترجمة الشعر أو شعرية الترجمة، حينما ينجح مترجم مثل إليوت، أو بلاي، في الإمساك بالقصيدة في محاولة منه للعثور على ذاته في نص آخر، عبر اختراق حجابات شاعر آخر، وانتزاع قشرة النص والدخول إلى لبه، أو لفتح نافذة أخرى نطل منها على مهارة الشاعر المترجم وبراعته وهو يفك أختام نص محكم الغلق وصولا إلى الحقيقة الساطعة وهي أن "ما يبقى، يؤسسه الشعراء"، لأن الشعر تأسيس بالكلمة وعبر الكلمة.