000 | 02962cam a2200325 i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 33525 | ||
008 | 250727s2021 it g 000 0 ara c | ||
014 | _a22206735061 | ||
020 | _a9788832201826 | ||
024 | 0 | _a00000000910143 | |
040 |
_aIQ-MoMSLU _bara _cSA-RiAUC _dAE-DuMBRL _erda |
||
041 | 1 |
_aara _hund |
|
050 | 4 |
_aPN1110 _b.M56 2021 |
|
082 | 0 | 4 |
_a811،9 _bح625 _qSA-RiAUC _223 |
245 | 0 | 0 |
_aمن قلب الجحيم = _bMen Qalbe Al-jahim : في ماهية الشعر / _cإعداد وترجمة خالدة حامد. |
246 | 3 | 1 | _aMen Qalbe Al-jahim |
250 | _aالطبعة الأولى. | ||
264 | 1 |
_aميلانو، إيطاليا ؛ _aبغداد : _bمنشورات المتوسط، _c2021. _m[1442] |
|
300 |
_a190 صفحة ؛ _c21 × 14 سم |
||
336 |
_aنص _btxt _2rdacontent _3كتاب |
||
337 |
_aبدون وسيط _bn _2rdamedia |
||
338 |
_aمجلد _bnc _2rdacarrier |
||
520 | _aكتاب اتخذ عنوانه من ماهية الشعر الحقيقي، والذي بحسب رأي هايدغر، هو الذي يكشف ماهية الوجود وماهية اللغة؛ والشاعر الحقيقي هو القادر على تحمل أعباء المزاوجة بين الفلسفة والشعر في قلب الجحيم. من جهته فإن الشاعر الأمريكي جيمس رايت، وحينما تلقى رسالة من ابنه فرانز، فيها قصيدة كتبها له، رد عليه: "أنت شاعر؟! مرحبا بك في الجحيم". هذه المختارات يجمع بينها قاسم هو الشعر وإن فرق بينها الزمن والاتجاه، فقد صنف النقاد شعراءها ضمن مدارس أو حركات أدبية مختلفة (سيلفيا بلاث وفرخزاد، مثلا، في خانة "الشعر الاعترافي"، جيمس رايت وروبرت بلاي، في خانة "الصورة العميقة"). ويمكن أن ننظر إلى هذه المختارات من زاوية كونها محاولات في ترجمة الشعر أو شعرية الترجمة، حينما ينجح مترجم مثل إليوت، أو بلاي، في الإمساك بالقصيدة في محاولة منه للعثور على ذاته في نص آخر، عبر اختراق حجابات شاعر آخر، وانتزاع قشرة النص والدخول إلى لبه، أو لفتح نافذة أخرى نطل منها على مهارة الشاعر المترجم وبراعته وهو يفك أختام نص محكم الغلق وصولا إلى الحقيقة الساطعة وهي أن "ما يبقى، يؤسسه الشعراء"، لأن الشعر تأسيس بالكلمة وعبر الكلمة. | ||
650 | 7 |
_aالشعر _xتاريخ ونقد _2aucsh |
|
650 | 7 |
_aالأدب _xتاريخ ونقد _2aucsh |
|
700 | 1 |
_aحامد، خالدة _eمترجم. |
|
949 |
_aIQ-MoMSLU _d250727 _uniran _n1 |
||
005 | 20250727115858.0 | ||
914 |
_a22206735061 _uniran _d250727 |
||
999 |
_c33525 _d33525 |